Prefácio e saudações
1 Mora, apóstolo da Boa Mesa e torcedor do Clube Liberdade de Expressão e Pensamento, jogado para escanteio pela vontade dos árbitros aquartelados em Brasília,
2 A Eduardo, meu irmão na fé e na certeza das propriedades curativas de todos os álcoois, destilados ou fermentados,
3 Graça e paz, e bons frutos, merecidamente colhidos após insano labutar.
O assunto da epístola: aceitação dos ensinamentos que nos trazem os turistas tupiniquins das suas viagens aos shoppings de Miami.
2 Por que continuas tu, ó incréu, imprecando contra estas importações gratuitas, se todos os demais beneficiados se sentem orgulhosos por poderem parecer mais cultos do que aqueles que só conseguem palmilhar os caminhos do Pero Vaz, guiados pelas linhas traçadas na carta original? Atenta que o orgulho só é pecado para aqueles que dizem e sabem o que dizem, não para aqueles que dizem e não sabem o que dizem.
A auto-importância como fator erradicante da mais profunda depressão
3 Digo-te, aquele que pode ter um Steward em vez de ter apenas um Mordomo se sentirá muito mais importante do que o seu próximo, pois é função da auto-importância não deixar os servos do Senhor mergulharem nos abismos de uma depressão sem limites.
Da importância dos termos depois de traduzidos
4 Todos os termos perdem importância depois de traduzidos.
2 Por isso, é importante que se falem sempre na língua original, mesmo que quem os usa não lhes saiba dar significado.
3 Mas, assim como existem os Concordes e os teco-tecos das nossas pontes aéreas, também existem aqueles humílimos que abominam importâncias.
4 E é para esses impenitentes, e só para eles, que foi feita esta tradução dos termos mais usados por aqueles que dão o status de verdadeira arte ao ato de filmar nesta terra que já foi de Vera Cruz e ainda é dos Papagaios.
Primeira divisão dos eleitos do Senhor
5 Producer - Produtor. O gênio que inventou a primeira lei de bem trabalhar em equipe: manda quem pode, obedece quem tem juízo. E, sempre que os envolvidos no processo esquecem as determinações da chefia, corre o risco de ganhar o Oscar de Melhor Filme.
2 Production Manager - Administrador. Seguidor confesso da primeira lei de bem trabalhar em equipe, faz de conta que trata do orçamento, do cronograma das filmagens e das filigranas comerciais da produção.
3 Unit Manager - Supervisor dos locais de filmagem. É o segundo capacho do Produtor, planejando e organizando as atividades a serem realizadas conforme o gosto e a veneta do patrão.
4 Catering - Alimentação. O mais importante elemento desta primeira divisão dos eleitos do Senhor. Sem ele não sobraria ninguém para contar a verdadeira história das filmagens.
Segunda divisão dos eleitos do Senhor
6 Director - Diretor. O gênio que afirma dizer mais com uma imagem do que todos os outros dizem com mil palavras. Quando a starlet da noite (male or female) funciona a preceito e acorda bem disposto, também dirige os atores, tornando-se, por isso, candidato ao Oscar de Melhor Diretor.
2 Actors - Atores. Sempre bem ou mal pagos, de acordo com os resultados do teste do sofá, dependendo da qualidade dos dublês, podem até ganhar o Oscar da categoria.
3 Assistant Director - Assistente de Direção. É o guarda-chuva dos perdigotos do Diretor. Normalmente, escolhe o sofá dos testes e faz sobremesa das sobras.
4 2 nd Assistant Director - Segundo Assistente de Direção. É o comedor das sobras das sobras e o malabarista do cronograma das atividades do dia seguinte, que dependem sempre do bom ou mau funcionamento da starlet da noite (male or female).
5 Script Supervisor - Continuísta. É a testemunha ocular e o torra-saco de todos os pormenores. Normalmente, esta função é exercida por uma mulher, já que a Natureza não lhe deu nenhum saco que possa ser torrado.
6 Still Photographer - Fotógrafo de Cena. É o japonês da filmagem. Profundo conhecedor da natureza humana, faz da máquina fotográfica o trezoitão que leva os figurantes incautos a escutar a coleção de discos que sempre tem no apartamento.
7 Stunt Coordinator - Coordenador de Dublês. É o responsável pelas indicações dos atores aos prêmios da Academia. Quanto mais perfeitos os dublês, mais condições têm os atores de abiscoitarem as estatuetas do Oscar.
8 Stuntman - Dublê. O pilar musculoso e destemido onde assenta toda a estrutura da filmagem. Quem presta atenção aos créditos finais dos filmes, sabe que existem mais dublês do que atores.
9 Pyrotechnical Specialist - Técnico de Efeitos Especiais. Mambembe que atua no próprio local das filmagens, uma vez que o Oscar correspondente é sempre ganho pelo computador do estúdio.
10 Extra - Figuração. A carne que o canhão joga na cama dos gênios, na mais perfeita e silenciosa atuação.
Terceira divisão dos eleitos do Senhor
7 Director of Photography - Diretor de Fotografia. O gênio que ilumina mais com uma lâmpada do que o Senhor ilumina com o Sol. Disputa com o Diretor o brilho noturno das starlets (males or females) e a indicação ao Oscar de Melhor Fotografia.
2 Camera Operator - Assistente de Câmera. É o pára-raios dos lampejos do Diretor de Fotografia. Normalmente, escolhe a câmara escura das revelações e faz sobremesa dos negativos.
3 Assistant Camera Operator - Segundo Assistente de Câmera. É a sentinela da porta da câmara escura e guarda o rebanho das fitas virgens junto com as batidas da claquete.
4 Steadicam Operator - Operador da Câmera Móvel. É o equilibrista da câmera nos enduros pedestres das filmagens.
5 Stand-in - Substituto. Araruta que tem seu dia de mingau substituindo os atores nos testes de iluminação.
6 Focus Puller - Operador de Foco. Mirone doutorado em ajustes milimétricos, responsável pelo bom comportamento da lente objetiva da câmera.
7 Crane Operator - Operador de Grua. Motorista sem carteira que dirige os passeios aéreos que o Diretor de Fotografia inventa para a câmera.
8 Dolly Grip - Motorista do Carrinho da Câmera. Motorneiro sem bonde, que também instala os trilhos onde a câmera banca um TGV de tartaruga.
9 Grip - Maquinista - Versão mais do que tupiniquim do HAL 9000, aquele computador faz-tudo de 2001 - Uma Odisséia no Espaço, mas complexado até à alma.
10 Gaffer - Eletricista-Chefe - É o fiat lux do conjunto, seja dia, seja noite.
11 Best Boy - Eletricista. É o fiat do Eletricista-Chefe, responsável pelos fios e alicates.
12 Generator Operator - Operador de Gerador. É o salvador da pátria quando o fiat lux e o fiat entram em curto-circuito.
Quarta divisão dos eleitos do Senhor
8 Sound Engineer - Diretor de Som - Gênio mais modesto, preocupa-se, apenas, em manter a tubulação do centro audiológico sem qualquer vazamento.
2 Boom Operator - Microfonista. É o acendedor de lampiões do centro audiológico. Vara na mão, microfone na ponta, e absoluta boca de siri.
Quinta divisão dos eleitos do Senhor
9 Production Designer - Desenhista de Produção. É o Pablo Ruiz y Picasso da companhia, mas sem laivos cubistas ou diplomas de maior artista do século. Puxa-saco emérito, trabalha sempre com lápis 2 B, facilitando, assim, a função capineira da borracha do Diretor.
2 Art Director - Diretor de Arte. É o baterista do conjunto. Muito bombo, muito bombo, mas quem sopra o apito é o Diretor. Se o sopro não levantar nem grão de poeira, aí o vassourinha sobe nas tamancas e varre até um Oscar de Melhor Direção de Arte.
3 Construction Coordinator - Cenotécnico. É o mexilhão da caldeirada. Sempre que o mar bate na rocha, já viu. Tudo que dá certo é obra do Diretor de Arte, tudo que dá errado é culpa do molusco.
4 Carpenter - Carpinteiro. É o cardíaco de plantão do matagal. Qualquer ventinho ou treme-treme, e nem São João Ogilvie, o santo protetor dos pregadores, segura o xilofone dos pregos e martelos.
5 Set Decorator - Decorador. É um Charles Édouard Jeanneret, dito Le Corbusier, sem prancheta, devendo ao analista e soltando as frustrações no armazém da florália.
6 Scenic Artist - Pintor. É o soldado raso Adolf Hitler que chegou a cabo de pincéis, mas nunca chegará a Führer de tintas e cromatismos.
7 Property Master - Contra-Regra. É o HAL 9000 do Mister Grip perdido no deserto.
Sexta divisão dos eleitos do Senhor
10 Costume Designer - Figurinista. É o belchior mais bem pago da Avenue Montaigne que, dependendo da passarela, pode vestir até um Oscar de Melhor Figurino.
2 Make-up Artist - Maquiador. É o betoneiro das pomadas e dos cremes que, bem argamassados, também podem mascarar um Oscar de Melhor Maquiagem.
3 Hair Stylist - Cabeleireiro. É o responsável pelo bem-estar dos anopluros sugadores que, se não infestam nenhum Oscar, aporrinham todo mundo.
Mílimíssimo elucidário dólar-cruzeiro novo, para exortação e salvação dos incréus impenitentes
11 Close-up - Não seria acertado dizer-se destaque de um detalhe?
2 Dolly Back - Não seria adequado dizer-se afastamento da câmera?
3 Dolly In - Não seria ajuizado dizer-se aproximação da câmera?
4 Dolly Out - Não seria apropriado dizer-se saída da câmera?
5 Dolly Shot - Não seria autêntico dizer-se afastamento e aproximação da câmera em movimentos horizontais ou verticais?
6 Fade In - Não seria bastante dizer-se iluminação gradual da tela?
7 Fade Out - Não seria certo dizer-se escurecimento gradual da tela?
8 Flash-Back - Não seria claro dizer-se cena que acontece no passado?
9 Flash-Forward - Não seria coerente dizer-se cena que mostra parte de uma cena futura?
10 Freeze - Não seria concludente dizer-se congelamento da imagem?
11 Gimmik - Não seria congruente dizer-se reversão da ação para resolver um impasse dramático?
12 Insert - Não seria correto dizer-se imagem rápida, indicadora de um acontecimento futuro?
13 Long Shot - Não seria evidente dizer-se plano geral?
14 Loop - Não seria exato dizer-se porção de filme cortada para montagem?
15 Multiplot - Não seria fundamentado dizer-se conjunto das diversas linhas de ação que compõem a estória?
16 Off - Não seria garantido dizer-se falas ou sons emitidos fora de cena?
17 Plot - Não seria genuíno dizer-se a ação dramática mais importante do roteiro?
18 Process Shot - Não seria justificado dizer-se movimento fingido; pois não passa da projeção de uma cena já filmada por trás dos atores?
19 Quick Motion - Não seria legítimo dizer-se filmagem em câmera acelerada?
20 Screenplay - Não seria lógico dizer-se roteirização de um argumento?
21 Script - Não seria natural dizer-se roteiro?
22 Set - Não seria normal dizer-se local das filmagens?
23 Shooting Script - Não seria oportuno dizer-se roteiro anotado pelo diretor com todos os indicativos de produção?
24 Shot - Não seria ótimo dizer-se plano?
25 Slow Motion - Não seria perfeito dizer-se filmagem em câmera lenta?
26 Split Screen - Não seria procedente dizer-se aparecimento simultâneo de duas imagens na mesma tela?
27 Story-Board - Não seria próprio dizer-se desenho seqüencial das cenas?
28 Story-Line - Não seria racional dizer-se sinopse?
29 Subplot - Não seria real dizer-se ação dramática secundária?
30 Take - Não seria seguro dizer-se tomada, pois não começa com a batida da claquete e termina com o “Corta!” do diretor?
31 Travelling - Não seria suficiente dizer-se câmera movimentada, normalmente sobre trilhos, para acompanhamento, na mesma velocidade, do movimento dos atores?
32 Trial Divan - Não seria verdadeiro dizer-se teste do sofá; pois não começa com o candidato (male or female) na posição vertical e termina na posição horizontal depois de experimentadas todas as posições do Kama Sutra?
33 Zoom - Não seria verídico dizer-se efeito de aproximação ou afastamento?
Recomendações, saudações e votos
12 Recomendo-te, Eduardo, que atentes para o sucintamento do expresso, afinal, Jesus Cristo, Senhor Nosso, também só viveu 33 anos, mas digo-te, o que aqui faltar será pura perfumaria. Espirro de filial avisando a matriz que também saca do assunto.
2 Saúda os teus clientes em meu nome, e que lhe façam bons préstimos estas maltraçadas letras,
3 E, a ti, que elas também sirvam para levares o melhor da tua água ao moinho dos que bem pagarem os teus serviços. Amém. |