Ndongle Akudeta

POEMAS - INDEX

Soneto
Fantasma de Catchalã
Korson ku djuntadu kode
Nha kuentcha

Soneto

N misti ngabau na Kriol si bu na seta
Lingu mas romantis ki n kunsi
Paki bridju di bu rostu...sol dal teta
Djamburera di nha noti ku na nansi

Pa n falau... n mistiu dja gos ka ten
N djurmenta ba dja kuma nunka mas
Ma kil bu udju ta dan gana di tcheben
Ku ta keman nha pitu di mampatas

Na djustu di firianta korson
N gasta sola di nha bikera
Uagan djelu na pitu ason

Ku tcheru suabi di bu suris
Pa arnoba fiansa di ka disispera
Sikidu bas di pe di sibi ku nha totis


Ndongle Akudeta (abril 2003)

Soneto
Tradução
de Hildo Honório do Couto

Gostaria de louvá-la em crioulo se possível
A língua mais romântica que conheço
Para que o brilho de seu rosto apareça
Vagalume da noite que está vindo

Para lhe dizer... desejo-a agora
Posso jurar em nome de tudo
Teus olhos me atraem muito
Chega a queimar meu peito

Só o fato de acalmar meu coração
Gastei a sola de minha alpercata
Jogou gelo em meu peito

Com o cheiro suave de seu sorriso
Para desfazer o desespero
Firme sob a palmeira de minha nuca.

In: Hildo Honório do Couto, A poesia crioula bissau-guineense. Em linha em:
http://abecs.dominiotemporario.com/ojs/index.php/papia/article/viewFile/64/55

Ndongle Akudeta (Guiné-Bissau). Um dinamizador cultural que quer sobretudo ver a cultura guineense exposta no patamar internacional de modo a que todos os amigos da Guiné e apreciadores da fortuna literária herdada do Kriol e legada pela transmissão oral de geração à geração, se sintam detentores deste bem precioso que emana da nossa própria fonte onde reverbera a luz redentora, a tocha viva da nossa procissão rumo a eternidade, o reflexo da sabedoria ancestral. Eis o meu desígnio.

In: http://www.blogger.com/profile/07420484767149269175

http://djambadon.blogspot.com/

http://senegambia.blogspot.com/

 

 

 

 




 



hospedagem
Cyberdesigner:
Magno Urbano